日本語のぐぐるはいいよね
米Googleがこんな事を言っているが、
グーグル、「ググる」の使用に難色(CNET)
英語の場合、会社名=Google 動詞=google、と綴りが一致するのだが、日本語では会社名=グーグル 動詞=ググる/ぐぐる(しかも語幹は「ぐぐ」)で明確に区別出来るのだから問題ないよね。日本語でダメなケースは「グーグルる」って使う時だろうw
Bei diesem Eintrag wurden Kommentare geschlossen.
米Googleがこんな事を言っているが、
グーグル、「ググる」の使用に難色(CNET)
英語の場合、会社名=Google 動詞=google、と綴りが一致するのだが、日本語では会社名=グーグル 動詞=ググる/ぐぐる(しかも語幹は「ぐぐ」)で明確に区別出来るのだから問題ないよね。日本語でダメなケースは「グーグルる」って使う時だろうw
Bei diesem Eintrag wurden Kommentare geschlossen.
Kommentare